domingo, 31 de marzo de 2013

Fan-art! Maichi - 1995 version

This month, Maichi brings us an icon and a banner of Pride and Prejudice 1995. They are so bright, shiny and full of colour just like a good Spring should be!

Este mes, Maichi nos trae un icono y un banner de Orgullo y Prejuicio 1995. ¡Son tan vivos, brillantes y llenos de color como una buena primavera debería ser!



jueves, 28 de marzo de 2013

POP! You've got Mail - Tienes un e-mail


KATHLEEN: I guess I've read Pride & Prejudice about 100 times and every time I read it I worry that Elizabeth and Mr. Darcy are not going to get together.

KATHLEEN: Supongo que he leído Orgullo y Prejuicio como 100 veces y cada vez que la leo temo que Elizabeth y Mr. Darcy no van a acabar juntos.

 
You've got mail // Tienes un e-mail (1998)
 

Chile - Jennieh - Santiago de Chile

Hoy Jennieh nos manda las fotos de su paseo con Orgullo y Prejuicio, que está en la escultura "Vigías del Parque", emplazada en el Parque de la esculturas ubicado en la comuna de Providencia, Santiago de Chile. ¡Precioso!

Today, Jennieh send us some pics of ther stroll with Pride and Prejudice, which is in the sculpture "Vigías del Parque", located in the Sculpture Park wihch is in Providencia in Santiago de Chile. Beautiful!

Chile - Jennieh - Santiago de Chile

Chile - Jennieh - Santiago de Chile

Fotos/Pics! 1958 version - versión de 1958


In the following video, thanks to Reinier Wels, who made a wonderful article about the adaptations of Pride and Prejudice some weeks ago (see link here), you can see images of the 1958 version with Patrick MacNee (The Avengers, A View to Kill...). It's fantastic!!! Thanks!!

En el siguiente video, gracias a Reinier Wels, wque hizo un maravilloso artículo sobre las adaptaciones de Orgullo y Prejuicio hace algunas semanas (el enlace está aquí), puedes ver imágenes de la versión de 1958 con Patrick MacNee (The Avengers, A View to Kill...). ¡Es fantástico! ¡Gracias!


Interview/Entrevista: Susannah Fullerton (JASA)

Entrevista en castellano abajo.

You may remember our small review of 'Happily Ever After: a Celebration of Pride and Prejudice' by Susannah Fullerton, if not you can click here. As you know, she is president of Jane Austen Society, Author, Sydney's best lecturer & Australia's leader of literary tours (see her websiste). Anyway, Susannah has been kind enough to let us make her a very funny interview about Austen, Pride and Prejudice, the JA Society of Australia and the global impact. I hope you all enjoy it

When did you meet ‘Jane Austen’ for the first time? What caught your attention? 
My mother read me ‘Pride and Prejudice’ when I was about 12 years old. She was a great Jane Austen fan, and so was her mother and grandmother, so I’m from a line of women who have loved reading Jane Austen. As my mother read to me, she kept stopping to laugh and I got impatient with her as I just wanted her to get on with the story. I was too young to appreciate the irony, but I loved the love story and the characters of Elizabeth and Darcy. I think even at the age of 12 I sensed what a fabulous role model Elizabeth was. Then I kept reading the novel for myself and loved it more every time 
Among the many writers, why Jane Austen? 
I love many different writers and often teach their works, but JA is the one I adore coming back to again and again. The more you read her books and learn about her world, the more you appreciate her genius! For me, she has everything – romance, humour, the perfect style, a brilliant understanding of human nature. With other writers you feel after a while you’ve had enough and need to move on to someone else, but I never feel that with JA. 
What was the origin of the Jane Austen Society of Australia?  
The Jane Austen Society of Australia (JASA) was started about 24 years ago, by a woman who had been to a JASNA conference in the USA. She thought that if the Americans could do it, then so could the Aussies. She planned a meeting, publicised it and persuaded her friends to come along, and so a group of about 20 people attended the first meeting. It grew rapidly and is now the largest literary society in the country. I believe that our regular meetings have the largest attendance of any regular meetings for any JA society in the world! We publish wonderful journals and newsletters, hold a party every year to celebrate JA’s birthday and of course this year we have lots of great events planned to celebrate the 200th anniversary of ‘Pride and Prejudice’. 
Do Jane Austen's works reach to all the different cultures integrated in the Australian Society? Are her values perceived as "universal"?  
Yes, Jane Austen’s writing is truly universal. Anyone who has fallen in love can relate to her heroines and heroes; anyone who has discovered a friend to be false can sympathise with Catherine Morland over Isabella Thorpe; anyone who has had a parent want you to take a different career path from what you’d like for yourself will understand Edward Ferrars’ dilemma. We all know hypochondriacs like Mary Musgrove and Mr Woodhouse; we have all suffered sporting bores like John Thorpe, or met party animals like Sir John Middleton or stingy people like Mrs Norris, or great talkers like Miss Bates. Jane Austen’s characters are alive and well in our world today and by reading about them we come to understand our world and fellow human beings better. So whether it is in Australia or South America, people can gain so much from reading Jane Austen. 
How do australian janeites perceive the spanish speaking janeites, such as spanish and latinamerican followers? I think every Janeite is just delighted to know that there are lots of other Janeites out there, no matter which country they are in. I guess we wonder what it is like for you reading the novels in translation. There is a chapter in my book “Happily Ever After: Celebrating Jane Austen’s Pride and Prejudice’ (USA title ‘Celebrating Pride and Prejudice’) about the challenges of translating her books, and how hard it is to capture her irony and subtleties in another language, so I’d be really interested to know more about the various translations available in South America at the moment, or in Spain. 
What does this anniversary suppose for you? (200 years)
I think it is a wonderful cause for celebration that a novel has lasted for 200 years and given such joy to so many people, and is just going from strength to strength. Around the world this year people will be re-reading the novel, talking about it, discussing it at conferences, hearing talks about it, and hopefully also reading my ‘Happily Ever After’ about what an amazing journey this novel has had over 200 years. I’ve had some gorgeous reviews for my book so far, so I’m hoping that many readers around the world will learn more about their favourite novel from reading my book. 
What could you briefly tell about ‘Pride and Prejudice’ to someone who had not read the story or ever heard about it?
‘Pride and Prejudice’ is essentially a love story between two people who are both proud and both prejudiced. They both learn about themselves and other people during the course of the novel. On top of that you get some of the world’s greatest comic creations  (Mr Bennet, Mr Collins)  and you get characters we all love to hate (Lady Catherine), and you get some of the most elegantly written prose you will find anywhere. If every person in the world could read ‘Pride and Prejudice’ in this anniversary year, then the world would be a much better place!

_________________________________________________________________________________

 
English interview is up.
 
Suponemos que recordaréis nuestra pequeña crítica sobre 'Happily Ever After: a Celebration of Pride and Prejudice' de Susannah Fullerton, si no, podéis leerla aquí. Como sabéis, es la presidente de la  Jane Austen Society, Author, Sydney's best lecturer & lider en Australia de viajes literarios (mira su websiste). De cualquier manera, Susannah ha sido lo suficientemente amable como para dejarnos hacer una divertida entrevista sobre Austen, Pride and Prejudice, la sociedad de Jane Austen en Australia y el impacto global. Esperamos que todos la disfrutéis.

¿Cuándo conoció a ‘Jane Austen’ por primera vez? ¿Qué captó su atención?
Mi madre me leyó ‘Pride and Prejudice’ cuando tenía 12 años. Era una gran fan de Jane Austen, como lo era su madre y su abuela, así que provengo de una línea de mujeres que han amado leer a Jane Austen. A la vez que mi madre leía, no podía dejar de reirse y yo me impacientaba con ella porque quería que continuara con la historia. Era muy joven para apreciar la ironía, pero amé la historia de amor y los personajes de Elizabeth y Darcy. Creo que incluso a los 12 años, sentí el fabuloso ejemplo que era Elizabeth. Luego, me leí la novela yo misma y la amé más cada vez.
De entre tantos escritores, ¿por qué Jane Austen? 
Adoro a muchos escritores diferente y frecuentemente doy clase de sus obras, pero JA es la que adoro y a la que vuelvo una y otra vez. Mientras más lees sus libros y aprendes acerca de su mundo, ¡más aprecias su ingenios! Para mí, lo tiene todo – romance, humor, el estilo perfecto, un brillante entendimiento de la naturaleza humana. Con otros autores sientes que has tenido suficiente y necesitas pasar a otro pero nunca siento eso con Jane Austen.
¿Cuál fue el origen de la Jane Austen Society de Australia?  
La Jane Austen Society de Australia (JASA) empezó hace 24 años, por una mujer que había estado en una conferencia de la JASNA en EEUU. Pensó que si los americanos podían hacerlo, entonces también los australianos. Planeó un encuentró, le hizo publicidad y persuadió a sus amigos a venir, así que un grupo de 20 personas asistió al primer encuentro. Creció rápidamente y ahora es la sociedad literaria más grande del país. ¡Creo que nuestros encuentros periódicos tienen una asistencia mayor que cualquier encuentro de una cualquier sociedad de Jane Austen en el mundo! Publicamos fantásticos boletines y publicaciones, hacemos una fiesta cada año para celebrar el cumpleaños de Jane Austen y por supuesto, este año tenemos un montón de grandes eventos para celebrar el 200 aniversario de "Orgullo y Prejuicio"
¿Los trabajos de Jane Austen alcanzan a todas las diferentes realidades culturales de la Sociedad Australiana? ¿Se perciben sus valores como "universales"?  
Sí, la escritura de Jane Austen es verdaderamente universal. Cualquiera que se haya enamorado puede verse reflejado en las heroínas y heroes; cualquiera que haya descubierto la falsedad de un amigo puede compadecerse de Catherine Morland acerca de Isabella Thorpe; el que haya tenido un padre que te quiere llevar por una carrera diferente a la que te gustaría entenderá el dilema de Edward Ferrars. Todos conocemos hipocondriacos como Mary Musgrove y Mr Woodhouse; todos hemos aguantado autenticos plomos como John Thorpe, o conocido fiesteros salvajes como Sir John Middleton o gente miserable como la señora Norris, o grandes cotorras como Miss Bates. Los personajes de Jane Austen están vivitos y coleantes en nuestro mundo y aún más en realidad. Así que ya sea en Australia o Sudamérica, la gente puede ganar mucho de leer a Jane Austen. 
¿Cómo perciben las austenitas austrilianas a las austenitas que hablan en castellano, como los seguidores españoles y latinoamericanos? Creo que cada austenita está muy encantado de saber que hay otro montón de austenitas ahí fuera, no importa en qué país vivan. Supongo que nos preguntamos que es leer la novela en otro idioma. Hay un capítulo en mi libro “Happily Ever After: Celebrating Jane Austen’s Pride and Prejudice’ (el título en EEUU es ‘Celebrating Pride and Prejudice’) sobre los retos de traducir sus libros y lo difícil que es captar su ironía y sutilezas en otro idioma, así que estaría interesada en conocer más sobre las diversas traducciones en Sudamérica o en España en este momento. 
¿Que supone el aniversario para usted?
Creo que es una causa maravillosa para celebrar que la novela ha durado 200 años y ha dado tanta alegría a tanta gente, y se hace más y más fuerte. Alrededor del mundo este año, la gente estará releyendo la novela, hablando de ella, debatiendo en conferencias, escuchando charlas y afortunadamente también leyendo mi ‘Happily Ever After’ sobre el fantástico viaje de esta novela en sus  200 años. He tenido críticas fabulosas de mi libro por el momento, así que espero que muchos lectores de todo el mundo aprenderán sobre su novela favorita, al leer mi libro. 
¿Qué podría decir brevemente sobre ‘Pride and Prejudice’ a alguien que no haya leído la historia o haya oído hablar sobre ella?
‘Pride and Prejudice’ es esencialmente la historia de amor de dos personas que son ambas orgullosas y ambas tienen prejuicios. Ambos aprenden sobre ellos mismos y sobre los demás durante la novela. Sobre todo ello, encuentras a algunas de las creaciones cómicas más grandes del mundo (Mr Bennet, Mr Collins)  y personajes que adoras odiar (Lady Catherine), y ves una de las prosas más elegantemente escritas que encontrarás jamás. Si todas las personas del mundo pudieran leer ‘Pride and Prejudice’ en este año del aniversario, entonces, ¡el mundo sería un sito mucho mejor!

¡Gracias/Thanks Susannah!

martes, 26 de marzo de 2013

The Lizzie Bennet Diaries - DVDs & Kickstarter

Hace algunos días, hablamos de que los Lizzie Bennet Diaries (TLBD) habían terminado y nos preguntábamos si algún DVD estaría disponible para el público. María Laura Morsetti nos dijo que, al igual que Veronica Mars, la gente de TLBD había lanzado un proyecto Kickstarter para conseguir dinero de los fans para editar los DVDs. Pedían 60000$, pero han obtenido 293000$ de momento hasta el día de hoy, y hay 27 deías más para recoger dinero. De todas formas, esperamos que con todo ese dinero, puedan venderlo en Amazon u otras tiendas...así como...podamos conseguir versiones en todo el mundo...¡¡queremos ver TLBD!! :)




Some days ago, we talked about that the Lizzie Bennet Diaries (TLBD) had finished and we wondered if any DVD would be available for the audience. Maria Laura Morsetti told us that, like Veronica Mars, the people from the TLBD had started a Kickstarter project to get money from the fans to edit the DVDs. They asked for 60,000$, but they have gotten 293,000 till today, and there are 27 days still to join this. Anyway, we hope that with so much money, they can sell it also in Amazon or other stores...as well, as we can get versions for all the world...we want to see TLBD!! :)


¡Gracias Maria Laura!

29th June: Pride and Prejudice Ball (Netherlands/Holanda)

Next 29th June, in Kasteel Canneburch (Netherlands), you can join a Regency Ball to celebrate the Pride and Prejudice Anniversary.
It will start at 19.00 and finishes to 23.30 hour and you must wear Jane Austen/Regency/Empire clothes.
The cost per person is 70 €. For more details, check this website from the Jane Austen Society from Netherland.




El próximo 29 de junio, en Kasteel Canneburch (Holanda), puedes unirte a un baile de la Regencia para celebrar el 29 aniversario de Orgullo y Prejuicio.
Comenzará a las 19.00 y terminará a las 23.30 y debes llevar ropa tipos de Jane Austen/Regencia/Imperio.
El coste por persona es de 70 €. Para más detalles, comprueba la página web de la sociedad holandesa de Jane Austen.

Magazine: Telva España/Spain

Este mes, el magazine Telva, enfocado principalmente a las mujeres, tiene una informaicón especial sobre Jane Austen y Orgullo y Prejuicio :)...hay que mirar el kiosko :)

This month, the magazine Telva, which is for women mainly, is having a special information about Jane Austen and Pride and Prejudice :)...you must look for the magazine :)

Este mes, tu TELVA abril + la cartera it de la primavera. 

Fotos!Pics! Mexico - @Viriwena

Viriwena nos pone su libro de Orgullo y Prejuicio junto a un símbolo bien mexicano :). Es una foto ideal, viendo que el próximo 23 de Abril en Guadalajara, todo Jalisco y más sitios de Mexico habrá un fantástico maratón de lectura con nuestra historia favorita

Viriwena puts her Pride and Prejudice book next to a very Mexican symbol :). It is an ideal photograph, because next 23rd April, in Guadalajara, all Jalkisco and other places in Mexico, there will be a fantastico readathon with our favorite story.

domingo, 24 de marzo de 2013

Open Air Theatre London: Pride and Prejudice

Del 20 de junio al 20 julio, en Regent's Park en Londres, se representa una versión de Orgullo y Prejuicio de Simon Reade.

Oh...si estás en Londres, no te lo pierdas...

Pulsa aquí para comprar los billetes: http://openairtheatre.com/production/pride-and-prejudice



From 20 of June to 20 July, in Regent's Park in Londres, a drama based in Pride and Prejudice is performed. It is a version by Simon Reade.

Oh...if you are in London, don't miss it...

You can buy the tickets here: http://openairtheatre.com/production/pride-and-prejudice
Gracias/Thanks Lady Hachi.

Films, films, films - updates/noticias

A brief summary of the status of new films related to Pride and Prejudice/Un breve resumen del estatus de las nuevas películas relacionadas con Orgullo y Prejuicio:


Austenland:
The rights are part of Sony Pictures now...no release date yet :(
Los derechos pertenecen a Sony Pictures ahora...no hay fecha de estreno aún :(

Lizzie Bennet Diaries:
It finishes this week :(. If you haven't seen it, we guess you can go to the youtube channel...is there DVD?
Se acaba esta semana :(. Si no lo has visto, suponemos que puedes ir a su canal de youtube...¿habrá edición en DVD?

Pride, Prejudice and Zombies:
It seems, it doesn't want to really die and comes back from the dead films' file. Panorama media is going to join the production staff...now, if David O. Russell doesn't come back after the film about Abscam scandal, they have to hire a new director and the cast.
Parece que, realmente no quiere morirse y vuelve del fichero de films muertos. Panorama media va a unirse al grupo de producción...ahora, que si David O. Russell no vuelve tras su film sobre el escándalo Abscam, tendrán que buscarse un nuevo director y elenco.


The Lizzie Bennet Diaries: Darcy had fun once

Death Comes to Pemberley:
The miniseries, which is in pre-production, is looking for their stars. The last rumour says we will have Dan Stevens (Downton Abbey) or Eddie Redmayne (Les Miserables) as Mr Darcy.
La miniserie, que está en preproducción, está buscando a sus estrellas. El último rumor dice que tendremos a Dan Stevens (Downton Abbey) o a Eddie Redmayne (Los Miserables) como Mr Darcy.

Darcy's Town:
No news yet. Sin noticias aún.

Pride and Prejudice - Chata Pictures:
Nothing new. Nada nuevo.

Lost in Austen by Sam Mendes:
Nothing new. Nada nuevo.


LOL!Video: Pride and Prejudice 1995

Great fake trailer!!


Fotos!Pics! España/Spain: Reme - Polop (Alicante)

 
Reme nos envía unas muy artísticas fotografías de sus libros en el precioso pueblo de Polop (Alicante). Nos dice, que el artísta es su querido marido, y se lo agradecemos, porque han quedado fantásticas...pero es que además, el pueblo es bellísimo.
Reme sends us a very artistic photographs of her books in the beautiful village of Polop (Alicante). She says that the artist is her beloved husband, and we thank them, because they pictures are fantastic...but also, the village is so beatiful.


España/Spain: Reme - Polop (Alicante) 

España/Spain: Reme - Polop (Alicante)
España/Spain: Reme - Polop (Alicante)

New Poll/Nueva encuesta: 21 & 22

Now you can vote your favorite quotation of chapters 21 and 22.
Ahora puedes votar por tu frase favorita de los capítulos 21 y 22.

Las mejores frases de Orgullo y Prejuicio: Capts. 21 y 22. Vuelve Wickham y Collins se declara a Charlotte.
PP's best quotations: Wickham is back and Collins chooses Charlotte

Upper Dublin Library(Washington/USA-EEUU): Activities/activities

To celebrate the 200 years of the book, there will be the following activities:

March 27: Steve Heck, former history teacher from Upper Dublin High School will discuss about the stories of the upper class in Georgian England.
April 28: Elizabeth Steele, from the Jane Austen Society of North America, will speak about the past, present and future of Pride and Prejudice.
May 22: janeites are welcomed to join a discussion aboth their Austen collectibles.
May 29:  Georgian England costume drama at the library and listen to how clothes from the time period has influenced fashion for the next 200 years.

I hope all the  people over there can enjoy it!!


Para celebrar los 200 años del libro, se realizarán las siguientes actividades:

27 de marzo: Steve Heck, antiguo profesor de historia del Upper Dublin High School, hablará sobre las historias de la clase alta de la Inglaterra Georgiana.
28 de abril: Elizabeth Steele, de la Jane Austen Society of North America, hablará sobre el pasado, el presente y el futuro de Orgullo y Prejuicio.
22 de mayo: todos los austenitas están invitados a venir y hablar de sus tesoros austenianos.
29 de mayo:  ropa georgiana en la biblioteca y conferencia acerca de cómo las ropas de esa época han influído en la moda de los 200 años siguientes.

¡Espero que toda la gente de allí lo podáis disfrutar!

Fuente/source:http://upperdublin.patch.com/articles/celebrate-200-years-of-pride-and-prejudice-at-ud-library

Las mejores frases de Orgullo y Prejuicio: Capts. 21 y 22. Vuelve Wickham y Collins se declara a Charlotte./ PP's best quotations: Wickham is back and Collins chooses Charlotte


Capítulo 21 Mr. Wickham vuelve y remata la faena
El Sr. Collins sigue de morros pero, lejos de marcharse, se queda en Longbourn tal y como había previsto. Wickham se asoma en este capítulo con una aparición casi de puntillas que sirve para confirmar, una vez más, la historia que él había contado. Pero la atención se centra en la carta que recibe Jane desde Netherfield, en la que se le informa de varias noticias muy decepcionantes para todos…
La naturaleza pelota del Sr. Collins encontró donde explayarse a gusto en la figura de  Charlotte que, conociendo lo malcharlotte lucas que le caía a Lizzy, y suponiendo que iba a ser tan sólo un par de días más, aguantó con estoicismo su parafernalia verborreica…
(Sr. Collins) Sus asiduas atenciones fueron transferidas el resto del día a la Srta. Lucas,  quien le escuchaba con corrección, lo que resulto un alivio de lo más oportuno para todos, y especialmente para su amiga.
En esto, aparece Wickham, que le confirma a Lizzy su ausencia en el baile de Netherfield, por la presencia del Sr. Darcy.
(Sr. Wickham) Sin embargo, le admitió voluntariamente a Elizabeth que su ausencia había sido forzada  y autoimpuesta.
A Lizzy esto le hace sentir bien. Confirma que, todo lo borde que fue con el Sr. Darcy en el baile, se lo tenía merecido, de manera que podía quedarse tranquila con su actuación. Sintió que su autoestima estaba a salvo…. de momento . El lógico efecto fue que se incrementó su simpatía por Wickham…
(Lizzy) Aprobó con firmeza sus padecimientos y tuvieron tiempo suficiente para hablar largamente sobre el asunto…. Durante el paseo, él dirigió especialmente sus atenciones hacia ella…
¿Atenciones? Aparentemente, así era. Pero, en realidad, Wickham estaba controlando a su presa. Tenía que asegurarse de que su mensaje se reforzaba y confirmaba, y nada mejor que envolver su actuación con lo que funciona de maravilla en las mujeres: la adulación, la atención y la escucha. La seducción del manipulador no es amorosa, sino narcisista. Lizzy estaba “en el bote”.
(Lizzy) Lizzy estaba encantada con las atenciones que recibía, y le pareció que era el momento más oportuno para presentarle a su padre y a su madre.
De verdad, ¿créeis luego la versión que dio Lizzy de que ella no estaba enamorada?¿Al menos ilusionada? (Lo lógico en estas primeras etapas). De alguna manera, también buscó la aprobación de sus padres y contribuyó, de manera terriblemente inconsciente e ignorante, a la estima en la que luego se le tuvo y que llevó a su hermana Lydia a tomar lo que probablemente fue la peor decisión de su vida…
Y todo, simplemente, porque su orgullo había sido herido en lo más profundo (“no es lo suficientemente guapa para tentarme”…). El resto, ya es historia.
En ese momento, su hermana Jane recibió carta de Netherfield, con noticias descorazonadoras. Lizzy se dio cuenta y toda su atención se dirigió hacia ella. Lizzy cada vez más nos va desvelando una faceta muy importante de su personalidad, y que tiene sus matices positivos y negativos: la enorme curiosidad.
(Lizzy) Elizabeth sintió tal ansiedad que retiró su atención incluso del Sr. Wickham.Jane y Lizzy carta bingley
Cuando las hermanas tuvieron un momento para ellas, por fin Jane le pudo explicar el contenido. Caroline Bingley le dedicó a Jane una gran cantidad de elogios y parabienes..
(Lizzy) Elizabeth escuchaba todas estas expresiones rimbombantes con toda la insensibilidad de la desconfianza.
Lizzy tiene en gran estima la capacidad individual para decidir, a través de la reflexión, sobre lo que es mejor para cada uno. Y, en este sentido, independientemente de lo que diga Caroline, confía en que Bingley hará lo que le dicte su corazón y su conciencia.
(Lizzy sobre Bingley) Es algo que tiene que decidir. Él es dueño de sí mismo.
Ahora Caroline le suelta a Jane el gancho de derecha en el estómago: lo más probable es que Charles se case con la hermana del Sr. Darcy, Georgiana.
(La Srta. Bingley sobre Georgiana Darcy) …. Tenemos la esperanza de que pronto podamos tratarla como a una hermana… mi hermano la admira profundamente.
A Caroline le está saliendo el azufre por la nariz. ¿Hacía falta realmente decirle esto a Jane?¿No era suficiente con anunciar su intención de no volver y ya está? Lizzy reconoce la maniobra manipuladora
(Lizzy) La Srta. Bingley se ha dado cuenta de que su hermano está enamorado de ti, pero quiere que se case con la Srta. Darcy. Le ha seguido hasta la ciudad con la esperanza de poder retenerlo allí, a la vez que intenta convencerte de que no tiene ningún interés por ti.
Ahora quizás os estéis preguntando por qué Lizzy en esta ocasión es capaz de percibir la tergiversación de Caroline y, sin embargo, está completamente incapacitada para darse cuenta de cómo está siendo ella manipulada por el Sr. Wickham. ¿No se trata de una habilidad, y que, si uno es capaz de percibirlo, lo hará siempre? Pues no, no es exactamente así.
¿Dónde radica la diferencia? Básicamente, en ser el objetivo o la presa del engaño. En este caso, el objetivo de Caroline es Jane. Y es a Jane a quien le cuesta digerir que haya una mala intención hacia su persona. Caroline quiere que Jane crea lo que ella le dice. Sin embargo, Lizzy tiene un cómodo papel de espectadora, lo que le permite cierta distancia para analizar lo que realmente está ocurriendo. En el caso de Wickham, ella es la presa, por lo que Lizzy va a creer lo que le dice él. Ya vimos como, en ese caso, las personas que estaban en ese segundo plano dieron aviso de que algo no era muy coherente en el discurso de Wickham y, sin embargo, Lizzy se aferró a su percepción. El éxito de la mentira no depende de la capacidad del engañado para detectarla, sino de la pericia del manipulador.
El siguiente comentario que hace sobre Caroline me parece genial. Y, como de costumbre, me parece tremendamente actual:
(Lizzy sobre Caroline) Si ella hubiera visto la mitad de amor del Sr. Darcy hacia ella, ya habría encargado el traje de novia.
Jane, al igual que Lizzy con Wickham, disculpa a Caroline. No puede estar engañándola intencionadamente. Pero esto se hace no tanto por pensar bien del otro, sino por no sentir el dolor y el horror de la mala intención de otros sobre uno mismo:
(Jane) Caroline es incapaz de engañar a nadie intencionadamente. Todo lo que puedo esperar es que, en este caso, sea ella quien se esté engañando a sí misma.
Lizzy comprende perfectamente lo que está haciendo Jane (desde el punto de vista psicológico). Lo que no se da cuenta es que ella está haciendo exactamente lo mismo sobre la bondad de Wickham y la maldad de Darcy.
(Lizzy) No podría habérsete ocurrido una idea mejor, ya que no te sientes cómoda con la mía.
Jane tiene más razones. Se coloca en el lugar de que su hermana tenga razón y que Caroline estuviera dándole simplemente los argumentos de sus deseos, pero no de la realidad.
(Jane) ¿Podría ser feliz, aun poniéndonos en el mejor de los casos, aceptando a un hombre cuyas hermanas y amigas están deseando que se case con otra persona?
Esta reflexión sí que me parece buena. Jane puede ver que, finalmente y con el paso de los años, la relación con las familias políticas pueden ser fuente de felicidad o de desgracia. Y, a veces, éste es un factor que hay que tener muy presente al elegir con quién se casa uno.
Lizzy, a su vez, puntualiza perfectamente la reflexión de su hermana.
(Lizzy) Si tras una deliberación madura, te das cuenta de que la miseria que puedas sentir por disgustar a sus dos hermanas sobrepasa a la felicidad por ser su esposa, entonces te recomiendo por todos los medios que lo rechaces.
Capítulo 22 Collins elige a Charlotte
Este capítulo va de esas cosas que hacemos sin darnos cuenta, con afán de hacer el bien y, sin esperarlo, trae sorpresas agradables. Me gusta mucho este capítulo porque es uno de los más sensatos del libro y, si alguien dijo que Jane Austen era romántica, aquí se desharían todos sus argumentos. Nos habla de cómo un mismo evento puede resultar un horror o un golpe de buena suerte, según lo perciba cada uno. La realidad no es como es, sino como la interpretamos y aquí las
Mr. and Mrs. Collins
Mr. and Mrs. Collins
tenemos perfectamente descritas. ¿Con cual quedarse? Con la que le vaya mejor a cada uno.
Ya os comenté en su día en una entrada que a mi, esta parejita, me parecía que tenía muchas probabilidades de éxito….
(Lizzy a Charlotte sobre el Sr. Collins) Tus atenciones le mantienen de buen humor y te estoy más agradecida de lo que pueda expresarte.
Pronto se quedará con la boca abierta…..
… La amabilidad de Charlotte había llegado más allá de lo que Elizabeth hubiera podido imaginar; su objetivo fue tan solo asegurarse de que el Sr. Collins no volviera a cortejar a su amiga, dirigiéndolo hacía sí misma.
Pero el Sr. Collins había ido a Longbourn a buscar esposa. Así se lo dijo a Lady Catherine de Bourgh, así lo quería él, y la verdad es que el condado era como un huerto florido: había mucho donde elegir, y además, bien. ¿Qué Jane se iba a comprometer? No problem. Pasamos a la siguiente opción. ¿Qué Lizzy era una cabezota que pensaba que no podían hacerse felices mutuamente? No problem. Reorientamos el radar.
Collins, en su conocimiento supino y supercalifragilisticoespialidoso de la psicología femenina, interpretó las atenciones de Charlotte como un interés hacia su persona. La muchacha reunía a la perfección las sugerencias de Lady Catherine de Bourhg: de buena cuna, pero sin dinero; educada, pero no tanto que no supiera dirigir un hogar y administrar sensatamente los ingresos.
Así que, por segunda vez, el Sr. Collins se lanza al ruedo. Esta vez, con un poco más de sigilo y prudencia….
(Sr. Collins) a la mañana siguiente…. Se apresuró en dirigirse a la casa de los Lucas para ponerse de rodillas ante ella.
Charlotte le vio llegar y le salió al paso, completamente ignorante de sus intenciones.
(Charlotte) Ni se le había pasado por la cabeza que tanto amor y elocuencia le estaban esperando.
A estas alturas, ya nos podemos imaginar los aspavientos del Sr. Collins. Lo mejor que se nos puede ocurrir ante la escena es que Charlotte, dadas las tempranas horas de la mañana en que tuvo lugar la declaración, no hubiese desayunado todavía…
Peeeeeero… ¡aceptó! ¡¡¡¡¡¡¡¡Goooooooooooooooooooooooooool!!!!
 … Pronto, todo quedó fijado entre ellos para la satisfacción de ambos.
 Charlotte no estaba para demasiadas tonterías. Aguantó estoicamente el discurso de Collins, y aceptó inmediatamente. Cuanto menos tiempo le tuviera pavoneando a su alrededor, mejor. Sin duda, Charlotte sabía muy bien cómo llevar el temperamento del Sr. Collins…
… La estupidez con la que la naturaleza le había favorecido hacían que ninguna mujer deseara la continuidad de sus halagos.
Pero Charlotte tenía sus razones. Y muy buenas, por cierto. Al menos, sensatas. Y cuanto antes estuviera todo finiquitado, mejor.
… A la Srta. Lucas, que le aceptó tan solo por el deseo puro y desinteresado de establecerse en su propio hogar, no le importaba la rapidez con la que esto sucediera.
El enlace era satisfactorio para todos:
… Las hermanas más jóvenes se alegraron pues podrían presentarse en sociedad un año o dos antes que si su hermana mayor no se hubiera casado; y los hermanos se sintieron aliviados por el temor de que Charlotte falleciera siendo una vieja solterona.
La verdad, es que el panorama era desolador. ¡Quién le iba a decir a Austen cuando escribió estas líneas, siendo tan jovencita, que tanto su hermana como ella iban por ese camino! El hecho es que esto, que nos parece aterrador incluso en nuestros días, también lo era por aquel entonces. Qué paciencia y cuánto tuvieron que aguantar….
Charlotte reflexiona sobre su decisión:
(Charlotte sobre el Sr. Collins) No era sensato ni agradable…. Y sus sentimientos por ella debían de ser producto de su imaginación pero, aún así, sería su marido…
 … el matrimonio era la única solución para las jóvenes bien educadas pero con poco dinero…
 … aunque uno no podía estar seguro de poder hacer feliz o serlo junto al otro, era la forma más llevadera de librarse de la penuria…
 … Se dio cuenta de cuán afortunada era
 Charlotte, inteligente donde las haya, consciente de todo lo que había negativo en el enlace (que fue lo que hizo que Lizzy lo rechazara), también supo valorar lo positivo (que también lo había y, para ella, bastante). Realmente, y visto desde su perspectiva, fue un afortunado golpe de suerte… pero también estaba la perspectiva de su amiga ¡a ver cómo se lo decía a Lizzy!
… Aunque su decisión era inamovible, sus sentimientos se verían afectados por la falta de aprobación…
Charlotte, conociendo a Collins, le pide que le deje a ella que sea quien comunique la noticia a los Bennet.
(Charlotte y Collins) Ambos se prometieron mantenerlo en secreto, aunque no podía mantenerse sin cierto grado de dificultad.
Más cosas positivas para la pareja. Charlotte conoce perfectamente a Collins y hablan abiertamente. Se comunican y llegan a acuerdos sobre lo que tienen que hacer. Aunque os parezca mentira, es un muy buen síntoma de futuro entendimiento y complicidad entre ambos…
Collins está exultante y se tiene que estar mordiendo la lengua, pero tiene un compromiso con su prometida, y lo cumple a rajatabla…
La Sra. Bennet, confiando en que la estancia del Sr. Collins se deba a su elección de alguna de sus hijas, no perdía esperanza, y tenía su Plan C…
(Sra. Bennet)…. A Mary se la puede convencer para que le acepte…
Ya os he comentado en otros capítulos que, a falta de Charlotte, quizás Mary no habría sido una mala opción. Pero dudo mucho que, aunque con una convivencia tolerable, hubieran sido capaces de proporcionarse algún grado de satisfacción recíproca.
Lo dicho, un huerto con mucho donde elegir… ¡Ojalá las chicas hubieran podido decir lo mismo…!
Charlotte lanza la bomba:
(Lizzy) ¡Comprometida con el Sr. Collins! ¡Imposible!
Ahora mi querida Charlotte le pega un buen repaso a Lizzy:
(Charlotte) ¿Por qué te sorprendes, mi querida Eliza? ¿Te parece acaso tan increíble que el Sr. Collins pudiera ganarse la buena opinión de cualquier otra mujer simplemente porque no tuvo la fortuna de tener éxito contigo?
¡Toma del frasco! Se notan los cinco o seis años de ventaja que le llevaba Charlotte a Lizzy, en una edad crucial….
Y, por si todavía no la hubiera entendido bien, se lo deja claro meridiano:
(Charlotte) Sabes que yo no soy romántica, y nunca lo he sido. Tan solo quiero un hogar cómodo y, teniendo en cuenta el carácter del Sr. Collins, sus relaciones y su situación en la vida, estoy convencida de que mis probabilidades de ser feliz con él son las mismas de las que pueda presumir la mayoría de la gente que decide casarse.
Lizzy estaba estupefacta. Probablemente sentía a dosis iguales la sorpresa de que su amiga hubiera elegido a un hombre tan poco deseable (románticamente hablando), y la punzadita de que tan solo tres días después de hacerle a ella la propuesta de matrimonio, también se la hiciera a su mejor amiga. Hay que reconocerlo, es un pelín humillante.
(Lizzy)…. Un matrimonio tan desafortunado. La extrañeza ante la capacidad del Sr. Collins para hacer dos propuestas de matrimonio en tres días no era nada comparada con la de que alguien le hubiera aceptado.
Pues sí, Lizzy. A veces la razón tiene tiene razones que el corazón no entiende. Ni falta que le hace. En esta pareja, Charlotte sabe que tiene que mantener a raya las expectativas sobre la afectividad. Para LOS DOS es un matrimonio conveniente, ese es el objetivo, y los dos están perfectamente capacitados para mantenerlo. Probablemente, como la propia Austen relató en S&S sobre Marianne y el Coronel Brandon, con el tiempo y el respeto, aparecería el cariño…
(Lizzy) no se habría imaginado la posibilidad de que, cuando hubiera que ponerlo en práctica, su amiga sacrificaría sus mejores sentimientos por las ventajas mundanas.
Es que cada uno es feliz a su manera…
Yo ya os comenté mi opinión sobre esta pareja:
Y también sobre la cantidad de parejas en la vida y obra de Jane en la que había diferencia de edad, siendo ellas mayores que ellos (lo “cougar”):

___________________________________



Chapter 21 Mr. Wickham is back

(Mr. Collins) The assiduous attentions… were transferred for the rest of the day to Miss Lucas, whose civility in listening to him was a seasonable relief to them all, and especially to her friend.


(Mr. Wickham) To Elizabeth, however, he voluntarily acknowledged that the necessity of his absence had been self-imposed.

(Lizzy) she highly approved his forbearance and they had leisure for a full discussion of it… during the walk he particularly attended to her.

(Lizzy) She felt all the compliment it offered to herself, andi t was most acceptable as an occasion of introducing him to her father and mother.

(Lizzy) Elizabeth felt an anxiety on the subject which drew off her attention even from Mr. Wickham.

(Lizzy) To these highflown expressons Elizabeth listened with all the insensibility of distrust.

(Lizzy on Bingley) It must be his own doing. He is his own master.

(Miss Bingley on Georgiana Darcy) … the hope we dare entertain of her being here after our sister….. My brother admires her greatly already.

(Lizzy) Miss Bingley sees that her brother is in love with you, and wants him to marry Miss Darcy. She follows him to town in hope of keeling him there, and tries to persuade you that he does not care about you.

(Lizzy on Caroline) Could she have seen half as much love in Mr. Darcy for herself, she would have ordered her wedding clothes.

(Jane) Caroline is incapable of wilfully deceiving anyone; and all I can hope in this case is that she is deceiving herself.

(Lizzy) You could not have started a more happy idea, since you will not take confort in mine.

(Jane) Can I be happy, even supposing the best, in accepting a man whose sisters and friends are all wishing him to marry elsewhere?

(Lizzy) If upon mature deliberation, you find tht the misery of disobliging his two sisters is more than equivalent to the happiness of being his wife, I advise you by all means to refuse him.



Chapter 22 Collins chooses Charlotte

(Lizzy to Charlotte on Mr. Collins) It keeps him in good humour and I am more obliged to you than I can express.

Charlotte’s kindness extended farther than Elizabeth had any conception of; its object was nothing else than to secure her from any return of Mr. Collins’s addresses, by engaging her towards herself.

(Mr. Collins) the next morning… he hastened to Lucas Lodge to throw himself at her feet.

(Mr. Collins) for though feeling almost secure, and with reason, for Charlotte had been tolerably encouraging, he was comparatively diffident since the adventure of wednesday.

(Charlotte) Little had she dared to hope that so much love and eloquence awaited her there.

Everything was settled between them to the satisfaction of both.

The stupidity with which he was favoured by nature must guard his courtship from any charm that could make a woman wish for its continuance.

Miss Lucas, who accepted him solely for the pure and disinterested desire of an establishment, care not how soon that establishment were gained.

The younger girls formed hopes of coming out a year or two sooner than they might otherwise have done; and the boys were relieved from the apprehension of Charlotte’s dying an old maid.

(Charlotte on Mr. Collins) He was neither sensible nor agreeable… and his attachment to her must be imaginary. but still he would be her husband…

marriage was the only provision for well-educated young women of small fortune…

however uncertain of giving happiness, must be there pleasantest preservative from want.

She felt all the good luck of it.

Though her resolution was not to be shaken, her feelings must be hurt by such a disapprobation.

(Charlotte and Collins) A promise of secrecy was of course very dutifully given, but it could not be kept without difficulty.

(Collins to Mr. Bennet) Believe me, my dear Sir, my gratitude is warmly excited by such affectionate attention

(Mrs. Bennet)… Mary might have been prevailed on to accept him…

(Lizzy) Engaged to Mr. Collins! Impossible!

(Charlotte) Why should you be surprised, my dear Eliza? Do you think it incredible that Mr. Collins should be able to procure any woman’s good opinion, because he was not so happy as to succeed with you?

(Charlotte) I am not romantic, you know; I never was. I ask only a comfotable home; and considering Mr. Collins’s character, connection, and situation in life, I am convinced that my chance of happiness with him is as fair as most people can boast on entering the marriage state.

(Lizzy) … so unsuitable a match. The strangeness of Mr. Collins’s making two offers of marriage within three days was nothing in comparison of his being now accepted.

(Lizzy) she had not supposed it to be possible that, when called into action, she would have sacrificed every better feeling to worldly advantage.



28th March: Cedar Rapids (USA): Book Discussion

There will be a showing of “Pride and Prejudice” at 7:30 p.m. Thursday at Theatre Cedar Rapids, 102 Third St. SE, Cedar Rapids.
Prior to the viewing, The Gazette Book Club will hold a discussion at 6 p.m
Don't miss it!



Habrá una proyección de Orgullo y Prejuicio a las 7.30 el jueves en el Teatro de Cedar Rapids, 102 Third St. SE, Cedar Rapids.
Antes d ela proyección,  The Gazette Book Club hará un debate a las 6.
¡No lo pierdas!

Source/Fuente:  http://thegazette.com/2013/03/22/book-club-lets-talk-pride-and-prejudice/

Video: 200 years of Pride and Prejudice/200 años de Orgullo y Prejuicio

Maybe it's a little late, from 2 months ago, but we guess this kind of videos never gets old...
Quizá un poco tarde, de hace dos meses, pero suponemos que esta clase de videos nunca envejece


 

Video in English/Video en inglés

Source/Fuente: Reuters (Battle Creek Enquirer)

viernes, 22 de marzo de 2013

Pop! Veronica Mars

Friends: What were you talking about?
Veronica: Jane Austen. But he dissed Pride and Prejudice, so I had to throw a beer on him.

Amigos: ¿De qué hablábais?
Verónica: De Jane Austen. Pero insultó Orgullo y Prejuicio, por lo que le tuve lanzar la cerveza encima.


Veronica Mars: 2004-2007 & 2014 ;)

Foto!Pic! Venezuela - Margecavani

Marge Cavani de www.cinelibrosyjane.blogspot.com nos quiere volver locas con esta doble composición de adaptaciones, con colores y estructura similar...¿cuál es tu versión favorita? Oh, Marge, nos lo pones tan difícil...Saludos para Venezuela :).

Marge Cavani from www.cinelibrosyjane.blogspot.com wants us to go crazy with this double versions composition, because they have similar colours and structure ... what is your favorite version? Oh, Marge, it's so difficult ... :) Cheers for Venezuela.

Music! No life without wife - Bride and Prejudice

You can hear the Bennet, well, Bakshi sister talking about boring Mr Collins, sorry, Mr Kholi in Bride and Prejudice, the Bollywood version of our beloved novel.

Puedes escuchar a las Bennet, bueno, las Bakshi, hablando sobre el aburrido Mr Collins, perdón, Mr Kholi en Bodas y Prejuicios, la versión Bollywood de nuestra querida novela.

Orgullo y Prejuicio gana en el FIL de Guadalajara (MX) - Pride and Prejudice wins in FIL's Guadalajara (MX)

Orgullo y Prejuicio superó en votos a la Metamorfosis de Kafka y las Obras Completas de Augusto Monterroso, por lo que será la obra que se leerá el 23 de Abril en la Rambla Cataluña (Juárez y Escorza),Guadalajara (México) de 10 a 21 horas. Muchos ciudadanos pudieron inscribirse para la lectura estos días y recibirán un ejemplar del libro y una rosa cortesía del Centro Universitario de Ciencias Biológicas y Agropecuarias de la Universidad de Guadalajara.

Como el gran autor mexicano Sergio Pitol dice "Elizabeth Bennet ilustra una posibilidad de libertad e independencia. No podemos afirmar que colocó los adoquines del sendero que muchos años después transitarían sus bisnietas de severos botines, amargo traje sastre y hoscos ademanes en busca del sufragio femenino, aquel sería un trabajo demasiado rudo para ella, pero seguramente colaboró con los macizos de flores que adornan el camino. Y en uno de ellos escondió una bomba”.

Durante el maratón se montará una muestra de libros con la participación de editoriales y librerías locales.

Cyn, de Jacastellano, (¡gracias!) nos confirma además hay otros lugares del estado de Jalisco donde se realizará también el evento, o en Naucalpan, por lo que estaremos atentos. Además, se usará la traducción de Amando Lázaro Ros, que en nuestra opinión es algo antigua y traduce los nombres.

Bueno, ¡Jalisco no te rajes!, seguiremos informando de esta maratón de lectura.


Pride and Prejudice won Kafka's Metamorphosis and The Collected Works of Augusto Monterroso, so the novel will be read next 23rd April in the Rambla Cataluña (Juarez and Escorza), Guadalajara (Mexico), from 10 to 21 hours. Many citizens have registered for the readathon and they will receive a copy of the book and a rose, courtesy of the University Center of Biological and Agricultural Sciences, University of Guadalajara. Note: a rose is given for Sant Jordi/San Jorge with a book as a present, every 23rd of April (it is a typical thing from Cataluña, Spain).

As the great Mexican writer Sergio Pitol says "Elizabeth Bennet illustrates a possibility of freedom and independence. We can't say she placed the cobblestone path that many years after her great-granddaughters would transit with severe ankle boots, sour and sullen gestures pantsuit in search of women's suffrage , that would work too rough for her, but surely worked with the flower beds that adorn the path. And one of them hid a bomb. "
 
During the marathon, there will be a display of books with the participation of local publishers and booksellers.

Cyn, of
Jacastellano, (thank you!) also confirms that there are other places in the state of Jalisco where the event will also be held, or in Naucalpan, so be do not forget to check this site. In addition, they will use the Amando Lázaro Ros ' Spanish
translation, which, in our opinion, is somewhat old and uses translated names.

Source/Fuente: Informador - La Jornada de Jalisco